目前分類:未分類文章 (1834)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

暱稱:
紅點兒的翻譯小窩
分類:
偶像明星
好友:
共0位 (看全部)
地區:
桃園市

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

服務流程

◇ 筆 譯:

一般文件翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯、法律合約翻譯、評估評量翻譯、商業文件翻譯、技術檔案 翻譯、工業工程翻譯、經濟貿易翻譯。

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

描述

• 文字翻譯:互譯 103 種語言的輸入內容
• 離線翻譯:不必上網也能翻譯 59 種語言

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

打破朋友、家人和同事間的語言隔閡,讓溝通再也不會受到語言的限制。

語音通話方面,我們提供 8 種語言的線上翻譯協助您進行溝通,即時訊息則提供 50 多種語言的線上翻譯功能。

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.  國立台灣師範大學翻譯研究所 & 輔仁大學翻譯研究所  提供的非學分口譯訓練班 ,教師包含師大譯研所老師及現役專業口譯員,版主不定期會教國立師範大學翻譯研究所開的周末班課程 

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文/喪女

不知道大家有沒有看過楊冪主演的《翻譯官》?喪女當初超有興趣的,因為這職業很少見、門檻也高,才想透過劇集好好研究一番,誰知道這根本是中國版的鄉土劇,誤解車禍惡婆婆墜崖手術遺傳病通通來,看得我心臟都快停了。

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  談起中俄互譯,此次負責翻譯葉廣芩《豆汁記》的徐先玉説,最開始接到這個任務的時候就覺得難度非常大。“語言是有很多共性的東西,但我們描述世界、解釋世界,包括物與物、人與人的關係,也存在很多差異。《豆汁記》是極具本土特色的,我作為外地人讀葉老師寫的這個老北京故事都覺得有些距離,像我在讀這篇文章之前都不知道豆汁是綠豆做的,還以為是黃豆做的。像咱們的豆漿如果直譯的話就是‘黃豆的牛奶’,所以最後豆汁我自己採用的譯法就是‘綠豆的牛奶’。”


brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英倫翻譯是追求品質,誠信經營的翻譯公司,提供超過四十多種語言之專業翻譯
我們是翻譯公會之會員,擁有豐富多領域的專業知識,以認真負責的經營態度為廣大客戶提供服務。

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  (星島日報報道)中國最流行的交流軟件微信(WeChat),被網友發現其內置的英譯中功能竟將「黑老外」(內地對黑皮膚外國人的稱謂,並無貶意)一詞翻譯成貶低黑人的英文「nigger」(黑鬼),涉及種族歧視。微信表示,已接到有關投訴,正作修正,並向公眾致歉。

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  
  除了具備優秀的中英文能力,更要懂得語言的文化意涵!
  翻譯絕對不只是字面上的文字轉換,專業譯者都了解︰要做好英譯中,不但英文能力要好,中文能力同樣重要,才可能譯出通暢達意的譯文,但真正挑戰譯者實力的往往是語言背後的「文化意涵」。例如以下這段出自電影《熊麻吉》(Ted) 的對話及翻譯:
  
  Ted: White trash name. Guess.(白色垃圾名。猜一下。)
  John: Mandy.(曼迪。)
  Ted: Nope.(不。)
  John: Marilyn.(瑪麗蓮。)
  Ted: Nope.(不。)
  John: Brittany?(布列塔尼?)
  Ted: Nope.(不。)
  
  對話中的white trash,直譯是「白色垃圾」,意指美國鄉間赤貧白人農民或社會底層的窮困白人,帶有歧視意味,因此white trash name意指教育程度低落、甚至是特種行業女子愛取的花名,底下列舉的Mandy、Marilyn、Brittany都是。翻譯時若只是將這些女子名譯成「曼迪」、「瑪麗蓮」、「布列塔尼」,在中文語境裡則無法引起階級及社經地位的聯想,因此建議以「歸化法」譯為台灣常見的酒店公關藝名,以利讀者理解這段對話的貶損意味。
  
  泰德:很像酒店妹的名字,猜一下。
  約翰:小call。
  泰德:不對。
  約翰:莎莎。
  泰德:不對。
  約翰:允兒。
  泰德:不對。
  
  翻譯時若只是依字面搬字過紙,常常會失去英文語境中的文化意涵。不過,要如何拿捏,經常是譯者最感頭痛的地方。有鑒於此,本書介紹18種入門翻譯技巧,從「直譯」、「音譯」、「意譯」及「形譯」到「反說正譯法」、「正說反譯法」、「歸化法」及「異化法」等,帶領翻譯初學者學會必備的18種翻譯技巧,翻譯時便能有所依據,能夠在不喪失英文語境下,大膽地發揮文字的創意。
  
  此外,全書收錄超過300題來自小說、新聞媒體真實語料的練習題,以「技巧+演練」的模式,讓學習者學過技巧馬上應用,確實掌握英譯中的翻譯技巧,往翻譯高手的目標邁進!
  
  附[學習手冊]
  隨書附贈的32頁學習手冊,收錄書中「賞析演練」的文章賞析說明,以及15回「延伸練習」的參考譯文及技巧說明。
  
本書特色

  1. 完整收錄18種技巧
  增譯法、減譯法、歸化法、異化法、正說反譯法等翻譯技巧大公開,一次學完翻譯系所必學的18種翻譯技巧!
  
  2. 大量練習進步神速
  收錄超過300題英譯中練習題,學完一種技巧後立刻實作演練,從大量與即時的練習中,確實掌握所有翻譯技巧!
  
  3. 真實語料提升語感
  全書例句及文章皆取材自小說、新聞等真實語料,透過閱讀不同文類、比較各種譯法,同時提升英文語感與翻譯能力!
  


brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(一) 服務對象:
       1. 聽語障身心障礙者。

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

是啊,首先你需要一個小Skype 信貸或訂閱。

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們翻譯社的服務包含各種語文 、網站與軟體翻譯,並有口譯、移民、留學、 公證、認證、多媒體等服務,了解更多關於我們的英文翻譯服務項目。
徵信社價格| 台北當舖| 文山區汽車借款| 板橋機車借款| 萬華機車借款| 徵信社申訴管道| 台北當舖| 制服| 徵信社工作| 信義區當舖| 養護中心| 徵信社推薦| 高雄汽車借錢| 大同區當舖| 抽水肥| 安博盒子| 大安區汽車借款| 徵信社工作| 堆高機| 板橋汽車借款| 徵信社工作| 徵信社申訴管道| 台北機車借款| 徵信社推薦| 徵信社申訴管道| 高雄汽車借款| 徵信社推薦| 徵信社推薦|

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()