目前分類:未分類文章 (1834)
- Jan 16 Tue 2018 00:00
??翻譯社的收費標準是若何?
- Jan 15 Mon 2018 01:16
英簽證財力證實翻譯早就開跑囉!快快掌控時候! @ 名揚翻譯
- Jan 15 Mon 2018 00:56
翻譯社教您德文號召問候語@值得推薦的翻譯價錢
- Jan 15 Mon 2018 00:37
請問一些電子鍋上日文的意思?
- Jan 15 Mon 2018 00:19
翻譯社課後溫習@噴字機,印字機,噴印機,噴墨機
葡萄牙語口譯價格1.很多大科學家壹生鍾愛藝術,且懂藝術,從中汲取養料,培育種植提拔浩然正氣,或獲得人生最大快慰。相反,能酷愛而且理解天然科學和工程手藝 翻譯文學藝術家真可謂鳳毛麟角。英文是Many great scientists love art all their lives.They understand it and absorb nutrients from it (benefit from it).They foster an upright spirit out of it,and very often,find the greatest//ultimate pleasure//comfort from it. Quite the opposite,artists who both love and understand natural science and engineering technology are really rare(are the rarity of rarity) 翻譯社
2.他們締造了令人歎?觀止的音樂傳播手段,從最早的機械留聲機到今天五花八門的電子媒體。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯英文是They have created amazing//fascinating means of music transmission,ranging from the earliest gramophones to the miscellaneous//different kinds of electronic media of nowadays.
- Jan 15 Mon 2018 00:00
台大機電所春聯酸論文造假網友:「偽」哉吾校!
- Jan 14 Sun 2018 01:14
Earl Nightingale (勵志演說家)
- Jan 14 Sun 2018 00:56
輕易可以庖代,公司在緊要關頭可以用來應急。
- Jan 14 Sun 2018 00:38
来自星星的我们—译典园翻译小组小组@cathyr035b2...
- Jan 14 Sun 2018 00:18
[分享] 大理石電視牆:卡拉拉白 @ blog
- Jan 14 Sun 2018 00:00
英翻中google 英翻中句子線上翻譯 英翻中 @ 翻譯公司
- Jan 13 Sat 2018 01:17
[開箱]無敵CD @ blog
- Jan 13 Sat 2018 00:58
Bose SoundWear Companion speaker 開箱文@ blog
- Jan 13 Sat 2018 00:40
30部「值得一看」的好萊塢片子佳作...
舉些例子,歧說某段台詞"You just need to kiss her lips and Bob's your uncle.",這段話會若何被翻譯?!「你只需要親吻她 翻譯嘴唇,然後鮑伯就是你叔叔了 翻譯社」若照此翻譯你能融入意境嗎?!這段話的合理翻譯應是「你只需要親吻她的嘴唇,然後一切就OK了!」所以說當文不達意時觀眾要怎麼能夠走進故事呢!或說一會兒翻史黛西,下一秒釀成Stacy,過幾分鐘又釀成石戴希,一個名字三個譯名,字幕是一秒 翻譯工作,觀眾卻必須要多思慮三秒,鋪張這三秒也等於流掉了三秒 翻譯情節,這必然對你投入片子 翻譯專灌水平大打扣頭 翻譯社
- Jan 13 Sat 2018 00:22
高教打「國際杯」 科大沒份?
- Jan 12 Fri 2018 02:17
代寫論文代寫PaperDoDhttp://www.weproduct.com全…
- Jan 12 Fri 2018 01:54
譯經Transwhiz10.0
- Jan 12 Fri 2018 01:33
真人、機械翻譯 聯手拚又快又好
- Jan 12 Fri 2018 00:56
[選擇] 翻譯社 vs. 傳產
印度語口譯薪水大家好,魯妹找工作也近一個月了,這兩天終於獲得兩個都很想碰運氣 翻譯offer 不外兩個工作性質不太一樣,產業也差很遠... 佈景:私立語文科系+國貿科,多益有金色,上一份工作是進口商業貿易務助理,年資近 兩年 翻譯社 Offer 1: 翻譯社 資本經管人員 工作內容:翻譯社PM接到案子時要評估客戶需要,供應合適的譯者名單給PM、在客戶收到 譯文後有問題時,跟客戶注釋溝通譯文內容,並解決可能的稿費問題 薪資:N (年薪忘了問QAQ) 交通:輕易 辦公室環境:豁亮、乾淨整齊,同事都挺年輕,約介於25-40,面試的前輩感受也很好相 處 Offer 2: 傳產製造公司 儲蓄國外營業 工作內容:按期查看國外通路商的認證資訊,得知國外劃定有更改或是需要年度更新時, 要協助公司跟工場弄懂文件內容(翻譯),還會需要開辟市場,寄陌生開發信,假設有客 戶似乎有意願下單就把業務丟給負責該區域 翻譯國外營業 薪資:N (年關1~3個月不等,可能會另有獎金) 交通:約30-40分鐘 辦公室環境:ㄧ進去就感受到一股「傳統」的氣氛(仍是我本身想太多XD),同事年齒規模 或許是30-55,連總機兼人資蜜斯看起來都比我大個三五歲,主管是個孕婦,感覺是個面 惡心善的人 考量點:因為算是相關科系卒業 翻譯,對翻譯工作其實也很嚮往(我喜歡筆譯但程度不敷), 當然我知道翻譯社的工作跟譯者工作是沒什麼關係的,只是也好奇翻譯業 翻譯產業生態。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯另 外也會擔心,如果以後又轉換跑道回一般發賣產品的公司,如許的經歷很難加分,究竟結果就 是...不太一樣。 而儲蓄營業的工作,主管是說會夾在客戶跟工場之間溝通,需要抗壓性,讓我實在很想嘗 試啊!感覺可以練就金剛不壞之身,也可以磨練溝通協調的技巧,工作同時還能練翻譯( 嗯?) 朋友是認為貯備營業 翻譯「開辟到可能市場後轉交由負責該區營業處置」這點使人匪夷所思 ,感受像寄信小妹... 最後考量的一點就是,其實我潛意識有點排斥業務工作,感覺本身個性不太適合,但有時 又會空想自己變成一個很厲害的國外營業可以常飛出去參展(汗,總之是處於一個不知道 本身想要往哪一個標的目的 翻譯階段,所以都很好奇想嘗嘗,不過,能累積多一些能力和經驗,讓 本身不要太輕易被庖代,應當是我目前的目標。 講了很多空話,想請問列位,哪一個工作會學到比力多呢?