目前分類:未分類文章 (1834)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

工業工程翻譯服務

好,這一台筆電就講到這裡。

文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英語口譯價格

檢視相片
文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

挪威文翻譯

NAEROK wrote:
文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

印度語口譯人員

▲仍有很多民眾在瘋寶可夢。

文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

提格裏尼亞文翻譯不過夏天有可能在裡面被烤焦.......
大家手抓著傘,站著,往上舉到最高點,

文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

出生證明翻譯公證


文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

平價筆譯

翻譯公司知道,玩遊戲也能賺錢翻譯

文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

沃洛夫語翻譯

全民瘋手遊,不少懷舊遊戲也再翻新,比來就有手機業者,將已有二十多年歷史的遊戲番新改版,不但畫質變好,就連人物都釀成3D,玩起來精緻卻又保有原本特色,讓很多遊戲迷異常等候翻譯業者也特意找來藝人艾力克斯一家人為遊戲站台,預祝遊戲上市開紅盤。
文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

旺加錫文翻譯否則就是找一些棋牌類的線上遊戲(明星三缺一、神來也、多樂米..),
可以找掌機NDS之類的,選一些有拼圖連連看的小遊戲(MARIO小遊戲...)

文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯推薦

保舉心得分享~LOG樂格 多功能摺疊環保遊戲墊 (葡萄紫)

LOG樂格 多功能摺疊環保遊戲墊 (葡萄紫)
文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

彭代語翻譯

別的,Lego樂高遊戲除了動力機械組、MidStorm與Scanner外,樂高的3DLEGO Digital Designer遊戲,可以在電腦上玩積木。

文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

專業口譯

文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

艾菲克語翻譯

記者周祐萱/桃園報道

文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

隆迪語翻譯

成本的對策

文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

印度語口譯薪資

「要做什麼呢?」我明知故問。

文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

立陶宛文翻譯12/12:編纂、排版、新增資料 因為比來的 Splatoon 2 日版和美版有所差異, 致使很多人對遊戲的語言/版本有所扣問翻譯 這篇大致上完全解說所有目前 Switch 上遊戲分歧區域和說話的機制, 外加 eShop 跨區等問題。 用手機版看文的建議開完整模式來看。 -------------------------------------------------------------------- 起首,就如各人所知道的,Switch 主機不鎖區,可遊玩任一地區版本遊戲,這就不需多講。 Switch 遊戲以刊行地域分類來說,分類為以下幾種: 日本版:日當地區。 美洲版:美國、加拿大、墨西哥和巴西為主的南美洲地區。 歐洲版:英國、法國、德國、俄羅斯等和其他全歐洲區域,別的比較特殊包括南非翻譯 澳洲版:澳洲和紐西蘭翻譯現實上是美版或歐版遊戲,看發行商而定。 亞太版:新加坡、馬來西亞和阿拉伯結合大公國。實際上是美版遊戲,包裝上會寫亞太專用。 港台版:台灣、香港、澳門。根基上是日版或美版遊戲,只是包裝上是中文。 除了後者兩個區域,前面四個都是有 eShop 的地域,在 eShop 上的分類也是一樣的翻譯 -------------------------------------------------------------------- 再來談談不同版本所支援的說話問題。 實體版和數位版遊戲所支援的說話資訊目前都完全符合, 是以可以自己上 eShop 或網頁版進行查詢該版本支援什麼說話翻譯 (日版→日本商鋪 / 美版→美國商店) Switch 遊戲以說話分類來講,分類為以下兩種: 全球版:不管在哪個區域采辦的版本,實際上不存在區域別離,都支援一樣數量的多國說話翻譯 例,瑪利歐賽車 8 奢華版   薩爾達傳說:荒野之息   ARMS   超等瑪利歐奧德賽   (皆支援日、英在內的七國說話或八國語言) 區域版:因某些身分,發行商針對區域來說話鎖區,每個版本支援的說話並不一樣。 例,Splatoon 2   因祭典、在地化內容差別,日版僅只有日文、美版僅只有英文、西文、法文。      LEGO City Undercover   日版僅只有日文和英文,美版僅只有英文、西文、法文,   但歐版卻現實上是全球版,支援中文在內的所有多國語言。   瑪利歐 + 瘋狂兔子 王國之戰   美版與歐版為全球版,也是包括中文的版本翻譯   日版僅支援日文和英文,其實不含中文。 在 eShop 上,實際的遊戲分類就是如斯。舉個為例子: 以全球版的遊戲來講:不管翻譯公司在哪一個區域的 eShop 購入瑪利歐賽車 8 奢華版,切換到分歧區域(例如日本切換到美國)的 eShop 照樣認定翻譯公司已購置,因為它自己分歧版本不存在任何差異,本色都是全球版翻譯 但以區域版的遊戲來說:你在日本采辦的 Splatoon 2, 其實叫做 Splatoon 2 (JP),切換到另一個區域時(以美國為例), eShop 並不會認定你已采辦,因為美國 eShop 上存在的實際上叫 Splatoon 2 (US), 故不行能有翻譯公司在日本區購置後可以切換分歧區域來下載分歧語言版本的遊戲。 -------------------------------------------------------------------- 因為講了地域版本以及語言,最後來談談 eShop 的跨區,和不同區域的比價指南。 首要兩個跨區體式格局: 1. 只利用一個帳號來跨區。 弱點是每次要跨區購買時要自行上 My Nintendo 網站更改帳號地域。 此外若用儲值的方式采辦遊戲,剩餘的餘額在切換地區完後會消逝翻譯 但長處極度顯著,不管在任何地區購置的紀錄能完整整合在單一帳號內, 其實不會你切換了個區域,購買記載會消逝不見和不答應你更新或下載。 2. 創立多個帳號來跨區翻譯 缺點是每次開起遊戲城市扣問哪個利用者、以及 My Nintendo 點數和采辦記載分離。 優點就是隨時能看不同地域的商店,不消每次跨區切換一次。 跨區購置的條件前提是必需有可使用的當地或國際信譽卡。 若你的信譽卡地區有 eShop,那你只能在該區進行消費翻譯 這個的意思也就是說若你持有日本/美國信譽卡,你將只能在日本/美國 eShop 消費, 沒法跨區。 因為台灣、香港等地區沒有 eShop,是以會被任天堂認定為國際信譽卡, 不管在什麼地區都能消費,暢行無阻翻譯 在撇除支援說話的問題外,想了解怎麼樣跨區可以或許最省錢,可以參考以下: https://savecoins.me/  圖型化的網站,可以在手機上存成 app 使用翻譯但更新速度最慢。 https://eshop.calyh.re/ 最具體的比價網站,有表格及圖型模式。資料最精準。 http://eshop-checker.xyz/beta/#/ 近似第一個,但稍微具體一些。 綜合評估,今朝最便宜數位版遊戲平均都在南非和墨西哥。 以南非為例,Minecraft 此外地區要 900 台幣擺佈,南非只要 600翻譯 任天堂本身刊行的遊戲如 ARMS 等,也相較其他地區廉價很多。 不外在采辦像 Splatoon 2 這類有說話鎖區的遊戲就得必需注意翻譯 (南非本身歸類在歐洲區,故像是歐洲版 Splatoon 2 就不會有日文) -------------------------------------------------------------------- 文章雖長,不外大致完整講授了今朝所有遊戲版本/語言和 eShop 的問題翻譯 有問題接待來信就教。 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)翻譯社 來自: 1.169.71.158 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1500186613.A.95A.html

Kepic: 推 07/16 14:34
earow: 推,超具體說明註解 07/16 14:36
文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

沃雷艾語翻譯至少要用4G 2666×2或8G 3000×1

文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

班巴語翻譯

文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯公司

請於下載試玩後1日內刪除 !

文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

馬爾瓦爾文翻譯

2.

文章標籤

brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()