close

中共19大上周三(18日)開幕時,中共總書記習近平宣讀約3.5小時的工作報告,也累壞直播的手語翻譯周曄。周曄是北京市東城區特教學校校長,此前也曾多次在中國中央電視台的直播節目中擔任手語翻譯,但「從來沒有超過2小時」,這回坐在沒靠背的椅子上,連續翻譯近3個半小時,讓她在結束任務後幾乎直不起腰。
 
《北京晚報》周日(22日)報導,一直到十九大開幕前一天下午4點多,主辦單位才確認開幕式需要手語翻譯。開幕當天,周曄一早趕到央視,「只吃了一個雞蛋和一塊麵包,不敢吃其他的食物,怕突然壞肚子,也不敢多喝水。」
 
更令人緊張的是,她在開幕禮前40分鐘才拿到報告文稿,「根本看不完,只能是大概瀏覽了全文。」按照一般流程,手語翻譯通常會提前一天拿到次日要翻譯的稿子。不過周曄說,過去長期擔任央視新聞節目的手語翻譯,對國內外新聞事件很熟悉;在參加這次直播之前,她還特意重溫了5年前的18大報告。
 
儘管如此,19大報告中的不少新提法、新辭彙還是考驗著隨機應變的能力,比如「物流」一詞,目前還沒有在手語詞典中收錄,就需要將之解釋為「物品的運輸、流通過程」。有的身障人士需要透過唇語理解,因此除了手勢,周曄還要跟讀。
 
直播時,沒有稿件提詞器,周曄全憑面前一台放映大會現場畫面的電視來翻譯。有的聽障人士需要藉由「唇讀」來理解語言,因此除了打手勢,她還要進行跟讀。為了畫面效果,手語翻譯的椅子沒有椅背。周曄撐了3個半小時後,「腰和肩膀太酸了。直播結束,我都站不起來了,全身都僵了。」 (大陸中心/綜合外電報導)



引用自: https://tw.appledaily.com/new/realtime/20171023/1227479/

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 brendapa51j 的頭像
    brendapa51j

    m4tonyadd

    brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()