日語翻譯


*詹姆斯麥艾維扮演的痞子間諜,到底站在哪一邊?



(*為了讓大家享受更好的版面,避免廣告蓋台的困擾,往後部落格文章將逐步轉移到以下網址,請多支撐:http://malaimo.tw)
(*為了讓大師享受更好的版面,避免告白蓋台的困擾,日後部落格文章將逐步轉移到以下網址,請多支持:http://malaimo.tw)

*打扮像名模,姿態超性感,打起來比007還利害!
這是一場諜對諜的殛斃遊戲,莎莉賽隆從一踏進機場就遭到鎖定,後來的一舉一動都被仇敵跟蹤,到底為什麼仇敵這麼利害?也許是因為她其實太高調了!因為她每次一進場,就是一身勁裝,加上高挑的身段、出眾的外貌,以及完全不潛藏的明星氣息,如許的裝扮走在街上,想不引起側目都難,而這位史上最高調的間諜就如許把整部電影演成一場奢華時尚秀,萬國翻譯公司們就看她一路換裝,不休的利用佳麗計,就算失事也沒在怕,因為她可以一個打十個,比007還利害!


捍衛義務》(John Wick)的共同導演大衛雷奇,加上《玩命關頭8》(Fast & Furious 8)女反派莎莉賽隆,聯手打造一部特務動作片,《極凍之城》(Atomic Blonde)具備「爽片」的一切要素,一看就知道殺很大,惋惜大家都只猜對一半!本片固然真的「殺很大」,而且從頭殺到尾,但不是那種劈頭蓋臉的文娛片,反而是精心結構的諜戰劇情片,無敵複雜,超等燒腦,看不懂就請翻譯公司回家漸漸思慮,若是能立刻看懂,就透露表現你對電影的理解水平是很強大的!







本片堪稱是莎莉賽隆的個人秀,有大量的武打戲,也看得出苦練的痕跡,並且好幾幕的露點畫面,以及為了套取諜報,所以和另外一位神秘的女特務上演女女床戲,固然鏡頭只是閃一下就曩昔了,但這已是她近期最大的標准,固然多年前的《魔鬼代言人》(The Devil's Advocate)之類的電影也可以看到她的性感表演,但已經有很久沒看到她徹底解放,而且在同一部片子裡面演出堅毅與魅惑的多重面貌,電力實足,若是你是她的影迷,這部片子務需要收進你的必看名單!
《極凍之城》改編自同名漫畫,故事背景設定在暗鬥時期,描寫柏林圍牆坍毀的前夜,莎莉賽隆這個女間諜必需深入敵軍陣營,找出被暗算的間諜生前所藏匿的奧密名單,這份臥底名單一旦暴光,將影響國際場面地步,所以不管若何都要搶得手,但她又發現每個人都多是雙面間諜,基本沒有人可以信任!

*蘇菲亞波提拉(右)與莎莉賽隆有女女床戲。


本片的武打戲其實不算多,有好幾場鬥毆戲其實在預告的時刻就已經提早曝光,但這些武打戲有一個特色,就是主角不一定無敵,所以你會看到莎莉賽隆徒手格鬥一大堆凶神惡煞,也有大量的開槍爆頭畫面,但她本身也會被打到鼻青臉腫,所以看起來十分真實,很多畫面城市讓你感覺很痛,特別是接近尾聲的時辰,那場快要十分鐘的一鏡到底,不管是拳腳仍是槍擊,看起來都一氣呵成,乾淨俐落,也顯現導演功力,光看這幾場精心設計的動作戲,就已經值回票價!

不知道是否是漫畫改編的關係,所以整部電影出現出來的氛圍非常「超現實」,有點迷幻,又有點銳意設計過的疏離感,飯店或酒吧之類的場景放進一些螢光色調,看起來很前衛,有點像MV,也有點像後現代的科幻片,但他偏偏又是一部復古的片子,當復古元素加上時尚、前衛、氣勢派頭化的體現手法,都讓整體氛圍十分奇特翻譯

◎超等氣概化的片子,像MV又像名模時尚秀



◎一鏡到底的武打戲,揭示超兇狠的暴力美學


特務就是一種運用騙術來獲取情報的工作,他們的成分背景是假的,說的話也是假的,所以到底誰站在哪一邊,或到底誰真正的成分是什麼,都要看到最後才知道,並且劇情好幾度的大翻轉,轉折的速度又特別很是快,難免會釀成「編劇說什麼就是什麼」,嚴酷來講其實不太有邏輯,並且你根本就來不及思考邏輯,就被新的劇情牽著走,若是跟不上,你就會一頭霧水,如許的片子完全打破「看動作片不需要動腦」的呆板印象,考驗翻譯公司的專注力和理解力,會是很怪異的動作片觀影經驗,就看翻譯公司敢不敢挑戰了!





◎美艷間諜性感出任務,莎莉賽隆久違的露點表演
*一到機場就被仇敵盯上,可能是因為你太高調了!

*看起來很前衛的螢光色調,締造出一種迷幻感翻譯

*女女床戲的鏡頭固然一閃即過,但仍然很有感覺。
*莎莉賽隆扮演名模品級的超等女特務。
◎劇情好幾度大翻轉,挑戰觀眾的認知能力



*女主角固然可以一個打十個,但也會被打成豬頭。


以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/wyp2221/post/1371809219有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()