close

切羅基語翻譯幾天前才突然和同窗發現這款是F2P,所以就一起下載來試探了翻譯 遊戲名稱: Battlerite (台譯:戰爭儀式) 遊戲類型: MOBA (雷同WOW競技場,但遊戲時間短上許多) 支援語言: 英文、簡中 繁體中文到巴哈可以找到翻譯 付費機制Free to Play (F2P) 遊戲特點: 1.所有招式(包含普攻)都是指向技。 2.遊戲節拍緊湊:每回合進行兩分鐘後,場地會往中央越縮越小(類似PUBG),逼迫玩家廝 殺碰撞。 3.遊戲時候短。每回合平均兩~三分鐘,採五戰三勝(BO5)制, 因此一場遊戲時間最多也不過十五分鐘。 4.遊戲主採2vs2和3vs3軌制。 今朝玩了三天約70場的感想是: 1.今朝看不太出有腳色顯著康特,每隻都是有效的腳色。 2.對於沒玩過雷同機制遊戲,全都是指向技這點萬國翻譯公司感覺蠻刺激的。 我玩了六年的LOL,最喜好的腳色是威寇茲——它是一隻除普攻之外,全都是指向妙技 的法師。 然則目下當今連普攻都要瞄準了,等於手藝品級也高了一層,讓一切變得更有趣翻譯 3.英雄26隻,固然可以靠遊戲幣農出來。 不過也能夠花NT438直接買全英雄翻譯 看看近鄰LOL,萬國翻譯公司覺得這樣的價錢非常廉價。 最後想吐槽一下, 新手教授教養讓玩家利用的腳色難度基本超高啊。 如果把英雄上手難度分為易中難,絕對是難的品級翻譯 不過我覺得長得很摩登就是了。 https://i.imgur.com/cJuIuqL.jpg

該不會官方是想用女角吸人氣吧?官方翻譯公司以為這樣能成功嗎?嗯,如同可以...... 總言之, 節拍快、遊戲時候短、操作性高,且2017年末正式改為F2P、有中文化,讓我認為這是一 款值得更多人玩的遊戲翻譯 以上是簡短的推行。

文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1521517959.A.4A5.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 brendapa51j 的頭像
    brendapa51j

    m4tonyadd

    brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()