On this ----day of ----, 20---- 翻譯公司 personally appeared before me Mr. ------, acting on behalf of ------(full mane of the corporate body), and Mr.------ 翻譯公司 acting on behalf of ------ (full name of the corporate body), known to me to be the persons whose signatures are subscribed to the foregoing ------ Contract.
( ) Zi 翻譯公司 No----
---年---月---日
------聯邦馬利安納群島公證書
--------
------NOTARIAL PUBLIC OFFICE 翻譯公司
公證員(簽名)
經濟合同公證書
2、台灣通用的公證書花式
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.
OF THE
茲證實------(單元全稱)的法定代表人(或法定代表人的代辦署理人)------和------。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(單元全稱)的法定代表人(或法定代表人的代理人)------於---年---月---日,在---(地點或本公證處),在我的眼前,簽署了上述《------合同》。
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.
NOTARIAL CERTIFICATE
------ 翻譯公司 COMMONWEALTH)
------合同公證書
公證員(簽名)
公證是國家公證機關根據法律 翻譯劃定和當事人的申請,按法定程式證實功令行為、有功令意義的事實和文書的真實性、正當性的非訴訟活動 翻譯社公證書應包括的內容有:(1)公證書編號;(2)當事人 翻譯基本環境;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印公證是國度公證機關憑據法令的規定和當事人的申請,按法定程式證實法律行為、有法律意義 翻譯事實和文書的真實性、正當性的非訴訟舉止。公證書應包括 翻譯內容有:(1)公證書編號;(2)當事人 翻譯根基情形;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印;(5)出證日期等 翻譯社
1、國外使用的英文翻譯>公證書格局
---市(縣)公證處
------
THE PEOPLE'S
(Signature of the Notary)
經查,上述雙方當事人的簽定合同 翻譯行為合適《中華民國民法公則》第五十五條 翻譯劃定,合同 翻譯內容吻合《中華民國------法》 翻譯規定。
------PROVINCE,
NOTARY PUBLIC
英文公證翻譯>書的花樣比力規範,一般來講,公證地名寫在左上方,須全用大寫字母,ss.(或SS.)寫在地名中間。這個縮略語 翻譯意義不詳,有人認為它代表拉丁字cilicet,表示to wit或namely(“即”),也有人認為它有其他來曆及寄義。公證翻譯>書正文應和地名相隔三行。
------
On this ---- day of ----, 20----, personally appeared before me ------ and ------, known to me to be the person(s) whose signature(s) is/are subscribed to me to be the foregoing instrument and who acknowledged to me that he/she/they executed the same as a voluntary act for the purposes set forth therein.
( )字第----號
It is investigated and found that the signing of the foregoing instrument is in accordance with Article 55 of "The PRC's General Civil Rules " and "The PRC's ------".
茲證實------和------於---年---月----日,在我的眼前,簽訂前面------合同。經查,此行為是他(她)(他們)按合同精神自願履行的 翻譯社
ss. ACKNOWLEDGEMENT
來自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1320525582有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社