close

其巴恰文翻譯
以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/RockMetal/M.1245772374.A.04F.html有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯社 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯印度文口譯薪資http://www.youtube.com/watch?v=GVXlojiSXmQ

翻譯社

-> 翻譯社 翻譯公司-> 翻譯公司 翻譯-> 翻譯 新專輯 翻譯慢歌,原本以為是一首自毀式 翻譯歌曲 效果是在描述靈感枯竭 翻譯作家XD DT的歌都很難翻譯,只能梗概抓一下傾向 接待高手來鞭 > < Dream Theater - Wither 枯萎 Let it out 翻譯公司 let it out Feel the empty space So insecure 翻譯公司 find the words and let it out Staring down, staring down Nothing comes to mind Find the place 翻譯公司 turn the water into wine 浪費它,浪擲它 感想傳染這空白 翻譯部門 太不安,找到那些文字並且華侈它 向下注視 可是並沒有想起什麼 想找個可以或許製造奇蹟處所 But I feel I'm getting nowhere And I'll never see the end 然則我感觸感染到我毫無進展 而且永久看不到終點 So I wither and render myself helpless I give in and everything is clear I break down and let the story guide me 是以我入手下手枯萎,茫然無助 我屈就,沒有任何迷惘 我感情失控,讓書中 翻譯故事去指點我 Turn it on, turn it on Let the feelings flow Close your eyes and see the ones you used to know Open up, open up Don't struggle to relate Lure it out, help the memory escape 把它打開,把它打開 讓感受活動 閉上你 翻譯眼睛,看見你以前曾認識的事物 敞高興胸 不要為了論說文字而去奮鬥 誘惑它,幫助意識離去 Still this barrenness consumes me And I feel like giving up 這徒勞無功的感觸感染然讓我洩氣不已 我想要放棄 So I wither and render myself helpless I give in and everything is clear I break down and let the story guide me I wither and give myself away 是以我起頭枯萎,茫然無助 我屈就,沒有任何迷惘 我情感失控,讓書中 翻譯故事去指導我 我枯萎,並且放逐自我 Like reflections on the page The worlds which you create 一切就像你在書中所締造的世界 翻譯倒影 I drown in hesitation 翻譯公司 my words come crashing down And all my best creations 翻譯公司 burn into the ground The thought of starting over, leaves me paralyzed Tear it out again, another one that got away 在躊蹰中溺斃,文字入手下手崩解 所有的美妙創作,磨滅殆盡 思維開端終結,我無力的一頁一頁翻閱 再次 翻譯撕破它,從這個世界離去 Wither and render myself helpless I give in and everything is clear 是以我最先枯萎,茫然無助 我屈就,沒有任何迷惘 I wither and render myself helpless I give in and everything is clear I break down and let the story guide me I wither and give myself away 是以我入手下手枯萎,茫然無助 我屈服,沒有任何迷惘 我感情失控,讓書中的故事去指點我 我枯萎,並且流放自我 Like reflections on the page The worlds which you create 一切就像你在書中所創作發明的世界的倒影 I drown in hesitation 翻譯公司 my words come crashing down And all my best creations, burn into the ground The thought of starting over 翻譯公司 leaves me paralyzed Tear it out again, another one that got away 在躊躇中溺斃,文字入手下手崩解 所有 翻譯美好創作,磨滅殆盡 思維最先終結,我無力的一頁一頁翻閱 再次 翻譯撕破它,從這個世界離去 I wither and render myself helpless I give in and everything is clear 是以我開端枯萎,茫然無助 我屈就,沒有任何迷惘 I wither and render myself helpless I give in and everything is clear I break down and let the story guide me I wither and give myself away 是以我入手下手枯萎,茫然無助 我屈服,沒有任何迷惘 我感情失控,讓書中 翻譯故事去指點我 我枯萎,並且流放自我 Like reflections on the page The worlds which you create 一切就像你在書中所創作發明的世界的倒影 The worlds which you create 這個你所締造 翻譯世界 Let it out 翻譯公司 let it out. 鋪張它,鋪張它... -- Eternal Autumn... http://cnc414.pixnet.net/blog


本文來自: http://blog.udn.com/sandrag2405b/108786351有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 brendapa51j 的頭像
    brendapa51j

    m4tonyadd

    brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()