close

口譯行情


     21 點這牌局,應當是 Casino 贏錢機率最大的一種牌戲翻譯其遊戲法則 (Game Rule) 的規定簡單而易學,因此人人可以上桌玩上幾手,可是賭場 (House) 的優勢 (Advantage) 就大的多,勝算率較高,所以在賭場的各類 Table Games 當中,21 點的賭台永久較多,就是這個原因。


     21 點牌局中常用的英文術語以下:

Bust:
即超過 21 點,與 Over 同義翻譯

Misdeal:
發牌員在發牌過程當中出現毛病。

Twenty-One:
兩張或兩張以上的牌點,總合為21點,但並非原始發出的二張牌翻譯賠率為一對一。


     按21點牌戲的規則:Black Jack 若是由閑家(Player) 拿到,而農戶 (Bank) 不是 Black Jack,就應賠給 Player 一倍半的注額(1.5 Time of the Bet),若是農戶(Bank 或House)拿到 Black Jack 那就牌局竣事,Player 不能再補牌 (Hit or Draw),立見勝負。農戶的Black Jack 不能收取一倍半的賭注,但卻通吃沒有拿到 Black Jack 的所有閑家的賭注翻譯

Floorman:
賭場中監視並處置懲罰發牌員錯失的管理人員。

Double Down:
Player 在兩張牌的環境下,願意加倍下注,而且限補一張牌。

Color Up:
Player 以小籌馬兌換換大籌碼的行為。


 

Black Jack:
牌局中最早發出給每位入局者的二張牌,總點數恰為21點。如 (Ace/10、Ace/King、etc) 閑家 (Player) 拿到 Black Jack 可獲賠其賭注的一倍半。

Over:
21 點的入局者因補牌而致使總點數跨越 21 點,即為輸家。

Check Change:
Player 以大籌馬換小籌馬的行為。

 

Split:
Player 的兩張牌,點數相同的情況下,可以分作相等賭注的兩手牌,再劃分補牌。

     「21點」是賭場的首要牌戲之一,它又稱作「黑捷克」(Black Jack),雖所指統一賭戲,但在意義和操作上,兩者仍有別離;那就是說:Black Jack必然是 21 點,但 21 點就未必是Black Jack,(B.J.) 必須是最原始的二張牌,合計為21點,也就是一張 10 點的牌(10、Jack、Queen、King),加上一張 Ace翻譯

 

Change:
Player 以現金換籌碼的行為。



本篇文章引用自此: https://blog.xuite.net/maylee128/teacher/23052829-%E2%80%9C21%E9%BB%9E%E2%80%9D%E7%89%8C%E6%88%B2%E5有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 brendapa51j 的頭像
    brendapa51j

    m4tonyadd

    brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()