close

阿斯圖裏亞斯語翻譯

在後天識別性部分,台灣與大陸有 20 多款以三國歷史作為佈景的遊戲,真好玩將「三國志」冠於遊戲名稱中,難認定攀援日本光榮商譽,因此台灣名譽不得向真好玩請求損害補償。 

先前台灣慶幸特庫摩公司指控,真好玩旗下署理手遊取名為《三國志金瓯無缺》,觸及損害慶幸所註冊的「三國志」商標權,慶幸也指出,《三國志金瓯無缺》遊戲中的人物造型,與旗下「三國志」系列遊戲畫風類似度極高,提告真好玩損害台灣慶幸特庫摩的著作權。

業者認為,「三國志」為西晉陳壽所著,是記錄中國三國時期歷史的斷代史,也是二十四史中評價最高的「前四史」之一,初期卻由日本慶幸公司將「三國志」註冊為其專屬利用的商標,國內遊戲業者反而不得利用「三國志」三個字,早已遭國內遊戲業者詬病已久翻譯

至於「三國志」圖象部分,真好玩遭判罰款 440 萬元及 5%利錢,並承當 24%訴訟費用。真好玩暗示,為保護公司及股東權益,這部分公司還會再上訴翻譯

不外,法院認為,「三國志」商標是不是具辨認性而得申請註冊商標,另有疑慮,且真好玩遊戲名稱「三國志金瓯無缺」其實不屬商標利用,不組成商標損害行為。

遊戲廠真好玩 (8491-TW) 旗下署理手遊《三國志金瓯無缺》,遭日本遊戲廠商慶幸特庫摩指控侵略《三國志》商標,智財法院近期做出判決指出,「三國志」商標為史乘名稱、不具辨認性,判決真好玩勝訴,但在《三國志金瓯無缺》遊戲中人物圖象遭判敗訴,判罰款 440 萬台幣及 5% 利錢,真好玩透露表現,將再提起上訴。

業界人士也表示,據判決書內文指出,「三國志」為中國經典古籍,真好玩推出的手遊,其內容、人物確實由中國古代三國時期歷史故事改編,雖然日本名譽為三國故事電玩遊戲先驅,但「三國志」一詞無論對於電玩遊戲或日本名譽公司來講,並無先天識別性。

業者指出,歷史史乘名稱竟遭外明天將來本業者獲得商標權,致使國內業者不得利用,加上日本業者曆久在國內獲得優勢地位,此判決也被認為是國內遊戲業者獲得成功的表徵之一。



以下內文出自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%9C%9F%E5%A5%BD%E7%8E%A9%E9%81%AD%E6%97%A5%E9%81%8A%E6%88%B2%E5%BB%A0%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 brendapa51j 的頭像
    brendapa51j

    m4tonyadd

    brendapa51j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()