5.A cat may look at a king.
(毛病翻譯>)一隻貓都可以看到國王 翻譯社
(准確翻譯>)小人物也該有一律權力 翻譯社
12.He paid a matter of 1000 yuan.
(毛病翻譯>)他付了1000元 翻譯賬。
(准確翻譯>)他大約付了1000元。
8.Jim is fond of a leap in the dark.
(毛病翻譯>)吉姆喜歡在暗中處跳躍。
(正確翻譯>)吉姆喜歡冒險行事。
7.Is he a Jonah?
(錯誤翻譯>)他就是叫約拿嗎?
(准確翻譯>)他是帶來厄運的人嗎?
13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache.
(毛病翻譯>)這是一鍋好魚,(惋惜)我胃痛。
(准確翻譯>)真糟,我胃痛了。
2.He bought a baker's dozen of biscuits.
(毛病翻譯>)他買了麵包師做的12塊餅乾。
(正確翻譯>)他買了13塊餅乾。
本文已同步發佈到「糊口點滴」
6.Even a hair of dog didn't make him feel better.
(毛病翻譯>)即便一根狗毛也不會使他覺得好些。
(准確翻譯>)即便是再喝解宿醉的一杯酒,也不會使他感覺好些。
11.Nellie is a man of his word.
(錯誤翻譯>)內莉是他所說 翻譯阿誰人 翻譯社
(准確翻譯>)內莉是個取信用的人。
台灣人最易曲解的15句英文若何翻譯>?
碩博翻譯社>擁有高素質 翻譯翻譯>專員,翻譯>專員由全國各地國家級審譯、外籍專家、留學歸國人員和各大研究院所碩士及博士構成,能供給英文翻譯>、日文翻譯>等30多種說話互譯,各類專業範疇的筆、口譯翻譯>辦事,擅長 翻譯範疇涉及銀行、商貿、金融與證券、法律合同與文獻、通信、資訊與當地化、生物手藝、機械化工、生命科學與交通、醫藥、建築與房地產等 翻譯社
9.A little bird told me the news.
(毛病翻譯>)一隻小鳥將此新聞告訴我。
(正確翻譯>)動靜靈通的人士將此新聞告訴我。
14.She is a nose of wax.
(錯誤翻譯>)她的鼻子是臘制的義鼻 翻譯社
(准確翻譯>)她沒有主見。
3.A bull of
(毛病翻譯>)貝興的一頭公牛弄醒了阿誰酣睡 翻譯孩子。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(正確翻譯>)一個大嗓門的人把誰人酣睡的孩子吵醒了。
10.Angela is a man of a woman.
(毛病翻譯>)安吉拉是個有婦之夫。
(准確翻譯>)安吉拉是個像男人的女人 翻譯社
4.He was a cat in the pan.
(毛病翻譯>)他是盤子中的一隻貓。
(准確翻譯>)他是個叛徒 翻譯社
15.Tom spent a small fortune on a tour round the world.
(毛病翻譯>)湯姆花了一筆小錢周遊世界 翻譯社
(正確翻譯>)湯姆花了鉅資周遊世界 翻譯社
1. The house is really A-1.
(錯誤翻譯>)那間房子 翻譯門牌確實是A-1號。
(准確翻譯>)那間房子確實是一流的。
來自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1313613956有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社